
Giovane Luce – Junges Licht
Hymne an den Seligen Carlo Acutis
von Msgr. Marco Frisina, einem italienischer Priester, Komponisten und Chorleiter,
der u.a. die Hymne für Papst Johannes Paul II. „Aprite le porte a Cristo“
und „Jesus Christ, you are my life“ komponiert hat.
1. Giovane luce, splendida speranza, dono di grazia che rischiara il mondo, nel tuo sorriso ci dischiudi il cielo e ci riveli la sua gioia. | 1. Junges Licht, strahlende Hoffnung, Geschenk der Gnade, das die Welt erhellt, in Deinem Lächeln öffnest Du uns den Himmel und offenbarst uns Deine Freude. |
2. Nel tuo cammino verso l’Infinito volgesti il cuore alle cose eterne, pieno di vita nel tuo breve viaggio hai seminato la speranza. | 2. Auf Deinem Weg zur Ewigkeit hast Du Dein Herz den ewigen Dingen zugewandt, voller Leben auf Deiner kurzen Reise hast Du Hoffnung gesät. |
R. Gloria a te, Dio dell’amore, per i doni della tua salvezza, nei beati tu riveli al mondo lo splendore della carità. | R. Ehre sei Dir, Gott der Liebe, für die Gaben Deiner Erlösung, im Seligen, in dem Du der Welt offenbarst die Herrlichkeit der Nächstenliebe. |
3. Il desiderio d’incontrare Dio fin dall’infanzia catturò il tuo cuore. Cristo trovasti nell’Eucarestia, segno potente di salvezza. | 3. Der Wunsch, Gott zu begegnen hat seit der Kindheit Dein Herz erobert. Christus hast Du in der Eucharistie gefunden, ein machtvolles Zeichen der Erlösung. |
4. La sua grazia abitò il tuo cuore e la sua luce rischiarò i tuoi passi, ogni tuo gesto rivelò l’amore ed irradiò la sua pace. | 4. Seine Gnade wohnte in Deinem Herzen und sein Licht erleuchtete Deinen Weg, jede Deiner Gesten offenbarte Liebe und strahlte seinen Frieden aus. |
R. Gloria a te, Dio dell’amore, per i doni della tua salvezza, nei beati tu riveli al mondo lo splendore della carità. | R. Ehre sei Dir, Gott der Liebe, für die Gaben Deiner Erlösung, im Seligen, in dem Du der Welt offenbarst die Herrlichkeit der Nächstenliebe. |
5. Quando il dolore e la soffenenza vennero a segnare i tuoi giorni, tu l’accogliesti con coraggio e amore e ti offristi per la Chiesa. | 5. Als der Schmerz und das Leiden kamen, um Deine Tage zu prägen, hast Du sie mit Mut und Liebe angenommen und Dich für die Kirche angeboten. |
6. Carlo, risplende la tua innocenza, giovane esempio per chi cerca Dio, testimoniando con la tua vita il Vangelo di salvezza. | 6. Carlo, Deine Unschuld erstrahlt, junges Vorbild für alle, die Gott suchen, mit Deinem Leben bezeugst Du das Evangelium der Erlösung. |
R. Gloria a te, Dio dell’amore, per i doni della tua salvezza, nei beati tu riveli al mondo lo splendore della carità. | R. Ehre sei Dir, Gott der Liebe, für die Gaben Deiner Erlösung, im Seligen, in dem Du der Welt offenbarst die Herrlichkeit der Nächstenliebe. |
7. Sia gloria al Padre, fonte della vita, gloria al Figlio, nostro Redentore, a te sia gloria, Spirito d’amore, ora e nei secoli in eterno. Amen. | 7. Ehre sei dem Vater, der Quelle des Lebens, Ehre sei dem Sohn, unserem Erlöser, Ehre sei dir, Geist der Liebe, jetzt und für immer und ewig. Amen. |